• Приглашаем посетить наш сайт
    Сумароков (sumarokov.lit-info.ru)
  • Замурованная царица
    Глава XXIII. Проводы тела Лаодики

    XXIII. ПРОВОДЫ ТЕЛА ЛАОДИКИ

    Смерть Лаодики поразила своей неожиданностью и глубоким трагизмом. Думала ли несчастная дочь злополучного Приама, сестра Гектора и Кассандры, после всех пережитых ею и ее бедной родиной ужасов, найти смерть в далеком Египте от руки убийцы? Действительно, печальнее участи, какая постигла Приама и весь род его, едва ли найдется другой пример в истории.

    Даже Рамзес, для которого ничего не стоило опустошить целые страны, вырезывать или забирать в плен их население, их царей, жен и дочерей, даже Рамзес-Рампсинит был глубоко огорчен трагической кончиной юной дочери Приама, нежная красота которой так очаровала его, что он готов был для нее пожертвовать не только своей законной женой, царицей Тией, но и прелестной Изидой, обворожившей его своей иудейской красотой. Но неутешнее всех была юная Снат-Нитокрис и царевичи Пентаур и Меритум. Для них после потери сестры Нофруры начались новые "дни плача", как и для старой Херсе.

    Едва Рамзес увидел мертвым прелестное личико Лаодики, как тотчас же приказал жрецам приготовить ее тело к погребению с царской пышностью, а придворным зодчим и другим мастерам -- изготовить для нее богатый саркофаг из красного порфира, а равно вырубить в своем семейном склепе погребальную камору рядом с каморой недавно погребенной дочери своей, Нофруры, и деревянную резьбу каморы приготовить из лучших пород деревьев -- из драгоценного "кет", из красного и черного дерева и из сикомора.

    В самый день смерти Лаодики, когда во дворец явились со своими носилками жрецы храма Озириса, чтобы отнести тело убитой в очистительную палату этого храма, Херсе едва могли оторвать от трупа ее любимицы. Неутешно плакала и юная Нитокрис, следуя за телом безвременно погибшей сиротки, к которой прелестная дочь фараона успела так горячо привязаться. Почти как и за телом Нофруры, за носилками Лаодики следовала толпа народа.

    Внимание всех обращала на себя также одна маленькая, горько плакавшая девочка.

    -- Чья это девочка, что так горько плачет? -- спросил Инини, тот энергичный ливиец, которого мы видели под Мемфисом, когда он и друг его Пилока возвращались из долины газелей, где они охотились на льва, а потом в тени храма Хормаху под гигантским сфинксом встретили жреца этого храма Имери и Адирому, возвращавшегося из троянского плена, вернее, из города Карфаго после отплытия оттуда Энея. -- Как плачет бедненькая.

    -- Это дочка Адиромы, -- отвечал Пилока.

    -- А! Это того, что был около десяти лет в Трое?

    -- Да, который, помнишь, когда мы в Мемфисе садились на корабль "Восход в Мемфисе", узнал эту бедную дочь Приама и помогал нам и жрецу Имери похитить ее у Абаны, сына Аамеса.

    -- Девочка, вероятно, от отца узнала печальную судьбу Лаодики и вот теперь плачет о ней.

    -- Конечно. Вон отец старается утешить ее, но и сам плачет.

    И в толпе многие узнали маленькую Хену.

    -- Вон та священная девочка, которой бог Апис передал небесный огонь, -- говорила одна молодая египтянка с голеньким черненьким мальчиком на плече.

    -- Где? -- спросила старая египтянка.

    -- Да вон прямо, плачет так.

    -- Да, да! Я помню, как она упала на колени перед Аписом... Ах, как страшно было!

    -- А еще страшнее было, когда ее хотели принести в жертву Нилу.

    Ах, да! Я никогда не забуду этого... Стоят эти семь девочек с пучками зеленой пшеницы в руках...

    -- И с цветками лотоса, -- поправила молодая египтянка.

    -- Да, да, и с цветками лотоса... И вдруг Апис идет прямо на них... Все испугались...

    -- Только одна не испугалась, вот эта, -- снова поправила молодая.

    -- Да, да, только одна не испугалась, вот эта... И Апис стал жевать ее пшеницу...

    -- А еще страшнее было, когда повезли ее на лодке топить, -- вмешалась третья египтянка. -- Как грянет гром...

    -- Это не гром, -- поправила и эту молодая египтянка, -- это сам Аммон-Ра, который поразил своего сына, бога Горуса; так и верховный жрец сказал.

    -- Да, да... И огонь Аммона-Ра растопил золотого Горуса, а девочку вытащили из Нила.

    Это говорили о Хену, которая шла за телом Лаодики и плакала. Отец действительно рассказал ей все о печальной судьбе дочери Приама, говорил об осаде Трои, о единоборстве Гектора с Ахиллом, о смерти прекрасного и мужественного брата Лаодики, о разорении ее родного города, и впечатлительная девочка всей душой полюбила ту, которую несли теперь в храм Озириса. Еще недавно она видела ее живой, такую нежную и прекрасную, когда она рядом с той, плачущей теперь царевной Нитокрис возвращалась с похорон Нофруры.

    да, это действительно событие изумительное. Многие придавали этому мистическое, сверхъестественное значение. Но женщины в этом отношении более проницательны, чем мужчины. Египтянки хорошо знали, какую роль в жизни человеческой играет чувство, особенно чувство женщины, существа, менее свободного в деле выбора привязанности, и оттого ревность ее является более подавляющим чувством, чем ревность мужчины.

    -- Ее непременно убили из ревности, -- говорила старая египтянка, качая головой как бы в знак укоризны по адресу ревнивых.

    -- Да, наша сестра не любит делиться лакомым куском, -- соглашалась младшая с ребенком на плече.

    -- Кто любит! А все же приходится делиться.

    -- Но вот с этой, с чужеземкой, не поделились.

    -- Ох, дела, дела! И у самого фараона не могут поделиться.

    -- Что ж, и поделом -- не отбивай.

    -- Да кто тебе сказал, что она кого отбивала? Знаешь мужчин -- иного не хотела бы, так сам вяжется, пристает Может, и с ней так было.

    -- А как царевна-то плачет! Так и разливается.

    -- Да, молоденькая еще -- не зачерствела.

    -- Ну, не говори: вон как старуха разрывается.

    -- Да та ее, говорят, на руках выносила, как вон и ты же своего. Что ж! Боги и у нас, старых, не отнимают сердца, и мы умеем любить.

    Между тем шедшие за телом Лаодики Пилока и Инини несколько иначе объясняли смерть несчастной дочери Приама.

    -- Это дело рук Абаны, -- говорил Пилока, -- не хотел, чтоб красавица досталась другому.

    -- Но как он мог проникнуть в женский дом? -- возражал Инини.

    -- Да он, конечно, не сам ее зарезал, а подкупил убийцу.

    -- Да, от него станется: такое грубое и высокомерное животное, -- согласился Инини. -- А как жаль! Такое прелестное существо, и боги не пощадили.

    -- Как не жаль! Вон и царевна Снат так плачет.

    -- А Пентаур? Тот, говорят, разъярен, как лев, на неизвестную убийцу.

    -- Но чей меч, которым ее зарезали? Говорят, дорогой меч.

    -- Да, вероятно, все того же Абаны.

    -- Но неужели же боги до того ослепили его, что он отдал убийце свой меч? Ведь по этому мечу непременно доберутся до него.

    -- Конечно, боги всегда ослепляют тех, кого хотят погубить. Так мы с тобой и льва ослепили в долине газелей, а потом и убили его.

    -- Да, правда. Но мы еще не ослепили другого льва.

    -- Ослепим, хотя для этого другого мало двух стрел.

    -- О, не беспокойся, мой друг, наш главный охотник говорит, что в нашей облаве на льва примут участие почти все Фивы -- главные советники и казнохранители.

    -- А святые отцы?

    Прощанье с невинной жертвой ревности было так же трогательно, как и прощанье с Нофрурой; но только старая Херсе и Адирома, видевшие когда-то Лаодику в другой среде, среди иных людей, могли чувствовать всю трагичность этого последнего прощания, последнего целования.

    Скоро бездыханное тело несчастной дочери Приама скрылось за глухой дверью очистительной каморы.

     

     
    Раздел сайта: